中国诗歌史上被变体最多的一首古诗
Apr042009
作者:驽鸟 发布:2009-04-04 16:51 分类:美文网摘 中国诗歌史上被变体最多的一首古诗已关闭评论
“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂,借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。”唐代诗人杜牧所作的这首《清明》,千百年来传诵不衰,并且成为中国诗歌史上被变体最多的一首古诗。有人通过对原诗文字的断句、或者文字的省略、变化和标点符号的变化,将其改为短剧本、词、散文小品、戏曲小品、三言诗、四言诗、五言绝句、六言诗等。这些改动,虽然形式各异,但匠心独具,变体后的内容大都不离原诗歌的意境,让人深感《清明》一诗的魅力。
(一)变为短剧本
(清明时节,雨纷纷。路上)
行人:(欲断魂)借问酒家何处有?
牧童:(遥指)杏花村!
(二)变为词二首:
其一:“清明时节雨,纷纷路上行人,欲断魂。
借问酒家何处?有牧童,遥指杏花村。”
其二:“清明时节雨,纷纷路上行人,欲断魂。借问酒家:何处有牧童?遥指杏花村。”
(三)变为散文小品
其一:“清明时节,雨纷纷。路上,行人欲断魂:‘借问酒家何处?’‘有!’牧童遥指:‘杏花村。’”
其二:“清明时节,雨纷纷。路上,行人欲断魂。借问酒家:‘何处有牧童?’遥指杏花村。”
(四)变为戏曲小品:
时间:清明时节
布景:雨纷纷
地点:路上
(幕启)
行人(欲断魂):借问,酒家何处有?
牧童(遥指):杏花村!
本文固定链接: http://www.nuniao.com/variations-in-chinese-poetry-history-most-one-classical-poem.html | 驽鸟公寓
最活跃的读者